Jump to content

ანიმე ქართული სუბტიტრებით


Recommended Posts

ქართული სუბტიტრები დაგჭირვებიათ თუ არა ოდესმე? მაგალითად - ვინმეს გინდა აყურებინო რამე და ინგლისური არ იცის? ბავშვს არ გინდა ტვინი გამოურეცხონ CN-ზე და არც ცუდ დაბზე გინდა სმენა ადრეულ ასაკში დააკარგინო? რა აზრის ხარ, რამდენად საჭიროა თუნდაც მხოლოდ მიაზაკის და შინკაის ფილმები რომ იყოს?

მე Satoshi Kon-ის ფილმები/ანიმე(ები) მინდა სუბებით ყველაზე მეტად, კიარადა, მჭირდება კიდეც შეიძლება ითქვას, ხშირად გადავაწყდი ენის ბარიერს და რუსული ან ქართული დაბი მისაღები გამოსავალი არ მგონია.

Link to post
Share on other sites

კარგ დაბზე 5 წლის ბბავშვი რო დასვა 2 წელში სრულყოფილად ისწავლის ენას რუსულ ან ინგლისურს. ან ორივეს ერთად:berendam:

დიდი მნიშვნელობა არააქ ჩემთვის მაგას :დდ

 

Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Isshin said:

კარგ დაბზე

 

სად იშოვება :დდ ახალი ხილია მაინც ჯერ ინგლისური და რუსული კარგი დაბი? ანიმეზე? ვათ?

Link to post
Share on other sites

გახმოვანებაზე უკეთესი ვარიანტია ნუ :დ

ანუ, ამერიკელებს და ა.შ. შეიძლება ყავთ გამხმოვანებლები, მარა კარგად მარტო მაშინ ახმოვანებენ, როდესაც ფინალ ფანტაზის დონის რამეს კიდებენ ხელს ოფიციალურად. ისე საერთოდ არ გამოსდით გადმოცემა და რავი ქართველებმა რა უნდა ვქნათ. კი გვყავს მგონი გამხმოვანებლები, მარა არაფერი მაქვს ნანახი. სუბტიტრებით კი იგებ რასაც ამბობენ და ემოციების მხრივ ორიგინალი ხმებიც გადგება

Link to post
Share on other sites

რუსულად და ინგლისურადაც კი ძალიან უცნაურად ჟღერს ხოლმე იაპონური ფრაზები, ქართულად რა იქნება.
"შემამჩნიე, სენპაი" "ი-იდიოტო" "სიკვდილისთვის მოემზადე"

Link to post
Share on other sites
9 hours ago, General said:

სად იშოვება :დდ ახალი ხილია მაინც ჯერ ინგლისური და რუსული კარგი დაბი? ანიმეზე? ვათ?

რუსულის "პროფესიონალური" გახმოვანება ყოველთვის კაი იყო პატარა როცა ვიყავი

ინგლისური 2009 დან ვნახე და ეგეც კაი იყო :დდ ეხა აღარ ახმოვანებენ მგონი :დდ

Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Sherlock said:

რუსულად და ინგლისურადაც კი ძალიან უცნაურად ჟღერს ხოლმე იაპონური ფრაზები, ქართულად რა იქნება.
"შემამჩნიე, სენპაი" "ი-იდიოტო" "სიკვდილისთვის მოემზადე"

არადა მოფიქრებული მაქვს რა კარგად იღადავებდა ვინმე, სამა-ს ბატონოდ თარგმნიდნენ მაგალითად.... "-სან"-ს "ჯან"-ად :დდდ რავი, ინგლისური ხო ახერხებს და ქართულმაც უნდა მოახერხოს როგორმე :დ

Link to post
Share on other sites
1 hour ago, General said:

არადა მოფიქრებული მაქვს რა კარგად იღადავებდა ვინმე, სამა-ს ბატონოდ თარგმნიდნენ მაგალითად.... "-სან"-ს "ჯან"-ად :დდდ რავი, ინგლისური ხო ახერხებს და ქართულმაც უნდა მოახერხოს როგორმე :დ

სანჯი-ჯან ;დ
ჰო რავი, მაშინ ჯერ ფილმების ნორმალურ თარგმნას რომ დავხვეწთ, მერე გადავიდეთ ანიმეებზე :D

Link to post
Share on other sites
12 hours ago, Isshin said:

რუსულის "პროფესიონალური" გახმოვანება ყოველთვის კაი იყო პატარა როცა ვიყავი

მეც მომწონს რუსული, ნუ ალბათ რადგან შეჩვეული ვარ პატარაობიდან, მაგრამ თვითონ რუსების კომენტარებს როცა ვკითხულობ ხოლმე, ძირითადად არ მოსწონთ :დ

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...
On 1/17/2018 at 1:03 AM, General said:

არადა მოფიქრებული მაქვს რა კარგად იღადავებდა ვინმე, სამა-ს ბატონოდ თარგმნიდნენ მაგალითად.... "-სან"-ს "ჯან"-ად :დდდ რავი, ინგლისური ხო ახერხებს და ქართულმაც უნდა მოახერხოს როგორმე :დ

ხო რავი დიდი ვერაფერი საღადავოა

ბევრი გრამატიკული შეცდომაა ხოლმე დაშვებული :/ ,

ზოგადად სუბები არ მომწონს წაკითხვას ვერ ვასწრებ და იმიტო :დ

Link to post
Share on other sites
On 2/10/2018 at 4:56 AM, B_B big*bang said:

ზოგადად სუბები არ მომწონს წაკითხვას ვერ ვასწრებ და იმიტო :დ

ვასწრებ მარა მაშინ ვერ ვუყურებ წესიერად ნახატებს. ან უნდა ვიკითხო ან ვუყურო :Т

Link to post
Share on other sites
  • 5 months later...

ქართული სუბტიტრები დამჭირვებია კიდეც და გამიკეთებია კიდეც.

არც ისე უჩვეულო გამოდის, როგორც შეიძლება ერთი შეხედვით ჩანდეს.

 

პ.ს. გახმოვანება, ჩემი აზრით, მინიმუმ 70%-ს აკლებს ანიმეს. ამიტომაც სუბტიტრები არის მისწრება.

Link to post
Share on other sites

უნდა გაგახაროთ მეგობრებო, ახალი მინი სტუდიის შექმნა იგეგმება სადაც ქართულ სუბტიტრებს გამოვუშვებთ ანიმეებზე. ჯერ-ჯერობით დასაწყის ეტაპშია და თუ გნებავთ სიახლეებსაც გამცნობთ, სავარაუდოდ მალე ფეიჯიც გვექნება ფეისბუკზე

Link to post
Share on other sites
Mystical

უნდა გაგახაროთ მეგობრებო, ახალი მინი სტუდიის შექმნა იგეგმება სადაც ქართულ სუბტიტრებს გამოვუშვებთ ანიმეებზე. ჯერ-ჯერობით დასაწყის ეტაპშია და თუ გნებავთ სიახლეებსაც გამცნობთ, სავარაუდოდ მალე ფეიჯიც გვექნება ფეისბუკზე

ვუჰუუუუ guys we got a new friend:d33561e9:

Link to post
Share on other sites
General

სასწრაფოდ დისქორდში

Eyes on Messenger 1.0

ისეთი შემართებით დაწერე, გეგონება hyperlink ედო შენს ტექსტს.

 

/dissapointed

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...